e( W
(1)3 I2 }& H0 A- F
( P. J2 W8 b6 p. A
은행원: 어서 오십시오.
지 영: 달러를 한국 돈으로 바꾸려고 왔습니다.
I& u
은행원: 오늘은 1 달러에 870 원입니다. 얼마를 바꾸려고 하시는데요.
지 영: 400달러입니다." E1 N/ T/ ?; E8 D
2 r, O! J+ k2 @ v; o6 o; g. u
은행원: 100달러짜리입니까?1 h% I V2 f& m8 }4 f' G( M0 w
- y; e' N+ x' ]9 h
지 영: 아니오, 100달러짜리가 아니라 50덜러짜리 7장하고 10달러짜리 5장입니다.
은행원: 돈을 어떻게 드릴까요?3 l2 L$ H* n7 E
! |9 U2 W# [/ D
지 영: 20만원은 10만원짜리 수표로 주시고 나머지는 현금으로 주십시오.9 e, ]9 r% I; T( V0 x: ~" ?
은행원: 잠깐만 기다리시면 됩니다. 수수료는 천 원입니다.
M$ _, k5 r2 n
지 영: 실례합니다. 통장을 하나 새로 만들고 싶습니다.
은행원: 그러면 여기 서류에다가 이름하고 주소, 그리고 비밀번호를 적어 주십시오.! |% v p; A' \1 R0 d) w4 f
지 영: 알겠습니다.
은행원: 도장을 준비하셨습니까?/ h- |% T& q, _2 ?0 N5 P* }
지 영: 네, 여기 있습니다.' i$ ` F" l& i+ D/ l7 [
k' \4 @6 X9 _, w- X! A
은행원: 그러면 여기에다 도장을 좀 찍어 주십시오. 현금 카드도 만들어 드릴까요?' E; m2 y" {' m
8 h# ^ O& w$ g5 H3 o3 b4 `4 I3 N
지 영: 네, 그렇게 해 주십시오.
Q0 H/ d+ @8 K
은행원: 잠시만 기다려주십시오.% U- K/ q4 c- ?: } O4 C. }
은행원: 손님, 여기 통장이 나왔습니다. 현금 타드는 일주일 후에 찾으러 오십시오.
지 영: 오늘부터 사용할 수 있습니까?' M7 _4 J S3 z& t
+ _, l, Z7 d0 I4 ?1 K
은행원: 한 시간 후부터 사용이 가능합니다. 혹시 문의사항이 있으시면 언제든지 연락해 주십시오.
지 영: 감사합니다.
]3 u% {! z# O6 p. g
3 r0 i3 c' S2 ^) R% v9 d7 V2 @
[发音]
그렇게[그러케]
문의사항[무니사항]' N: M/ e8 i7 N, N4 h
二、单词
가능하다(形)可能 나머지(名)剩余部分5 C0 V9 z7 `1 p# a0 U' [8 N
$ A7 D# j, ^* j' v0 c0 k& }
달러(名)美元 도장을 찍다(词组)盖章4 R0 N' l' u" t) f4 `. c
문의사항(名)问讯事项 바꾸다(他)换
비밀번호(名)密码 수수료(名)手续费,佣金/ x0 N8 @7 B8 w3 S n8 U3 k; i
수표(名)支票 통장(名)存折, e! v4 r0 @ q4 b. n9 `3 Q
현금(名)现金 혹시(名)或许# w; V' G4 r% ^
가능하다(形)可能 나머지(名)剩余部分5 C0 V9 z7 `1 p# a0 U' [8 N
$ A7 D# j, ^* j' v0 c0 k& }
달러(名)美元 도장을 찍다(词组)盖章4 R0 N' l' u" t) f4 `. c
문의사항(名)问讯事项 바꾸다(他)换
비밀번호(名)密码 수수료(名)手续费,佣金/ x0 N8 @7 B8 w3 S n8 U3 k; i
수표(名)支票 통장(名)存折, e! v4 r0 @ q4 b. n9 `3 Q
현금(名)现金 혹시(名)或许# w; V' G4 r% ^
三、基本语法9 d0 m) k- b; `( Y) {
1.–(으)로
m0 o, o% \- J, }! N9 \. m
助词“-(으)로”用于名词后,表示变化的对象。
K. M* @! R
例如:2 |7 B4 e# a2 R% ~
# I6 C4 h; l: }1 P: V/ @! C
(1)ㄱ: 공항에서도 달러를 한국 돈으로 바꿀 수 있습니까?
在机场也可以把美元换成韩币吗?; O" p- U, s/ k5 g
ㄴ: 물론입니다.当然可以了。
q' \! @
(2)ㄱ: 이 1,000원짜리를 동전으로 좀 바꿔 주십시오.7 v- l7 V0 W0 d2 g8 ^) e4 [
请把这张1000元的换成硬币。. [ I( [; y; m/ ?+ p3 p
ㄴ: 여기 있습니다.4 |+ H+ Y! `+给您。
(3)ㄱ: 어제 이 서점에서 책을 샀는데 여기 한 페이지가 없어요.
昨天在这个书店里买了一本书, 这里面少了一页。5 s0 G1 f4 d0 H
: l8 P" U7 w& N8 t$ {4 {
ㄴ: 미안합니다. 여기 새 책으로 바꿔 드리겠습니다.
非常抱歉,我给您换本新的。
2.–(으)려고) X! K# h% B" }* M5 s
0 _$ {6 s, _- u7 i; Q+ u" S0 B
“-(으)려고”表示意图和计划。“-(으)러”也表示同样意思,但后面只能用“가다, 오다, 떠나다, 다니다”等动词,而“–(으)려고”后面则无此限制。”-(으)려고”不能用于命令和共动句。' |. P) H- l+ n
1 E) `% t2 e1 O. s3 s1 c' m
例如:
Y7 t
(1)ㄱ: 어디에 가요?2 Y6 ]9 a6 t) Y4 W8 k1 i9 A- A
去哪儿?$ }0 K' D+ `1 T2 a+ k; b
ㄴ: 돈을 찾으려고 은행에 가요.
去银行取钱。
(2)ㄱ: 왜 꽃을 샀어요? 为什么买花?0 }7 d( B: g, R6 t2 f8 N
) @4 X; P6 t2 }4 s2 O/ ?$ s! S* K
ㄴ: 홍단 씨에게 주려고 샀어요. 오늘이 홍단씨 생일이에요.
想送给洪丹,今天是她生日。8 ~; ^9 e( ~- f) w$ K
+ i Y, c# [5 V |
(3)ㄱ: 50번 버스를 타려고 벌써 20분이나 기다렸는데 버스가 안 와요.
想坐50路车,在这儿等了20分钟了,车还没来。
ㄴ: 오늘 길이 막혀서 그럴 겁니다./ q7 H+ G: X- ~& d# B
今天可能堵车了。
_' ~$ w7 p# u
(4)ㄱ: 왕룡 씨, 어디 있었어요? 연락하려고 여기저기 전화했어요.
王龙,你都去了哪儿?到处打电话找你来的。
ㄴ: 도서관에 있었어요.4 |- Y: F, h2 o! c4 X
我去图书馆了。
(5)ㄱ: 왜 그것밖에 안 먹어요?7 k1 z" Z% F2 i. F$ z
怎么就吃那些?9 n9 k+ F2 A+ F! S: x! C. h
. x& ]7 c: p P
ㄴ: 살을 삐려고 요즘 다이어트해요.
最近正在减肥。9 m3 f0 N) X# g! r" E
(6)ㄱ: 아직 전화 안 했어요?3 t6 r' V; v5 @* U! v- v! J+ y- E; S
还没有打电话吗?
ㄴ: 전화를 걸려고 했는데 전화기가 고장이었어요.
正要打电话时电话机坏了。! R' k1 [/ ]. e3 ^
& l, I( N. N0 `4 h) a3 H
3.–이/가 아니라
“-이/가 아니라”用于名词后面,否定前面的名词而肯定后面的内容。相当于“不是…而是”。
例如:
f(1)ㄱ: 왕단 씨 생일이 오늘입니까?
王丹的生日是今天吗?
ㄴ: 오늘이 아니라 내일이에요.
不是今天是明天。
k$ t" ]! q5 h
(2)ㄱ: 저 사람이 와룡 씨예요? 他是王龙吗?2 K) u1 F$ c1 u0 C: H- G+ M
2 r$ g6 H' W6 q, c/ V
ㄴ: 저기 있는 사람은 왕룡 씨가 아니라 문수 씨예요.
他不是王龙,是文洙。# d( L L# R. z
(3)ㄱ: 이 책이 세민 씨겁니까?' m! i, L6 |5 M# ~8 P [
这是世民的书吗?
ㄴ: 이 책은 내 게 아니라 지영 씨겁니다.3 `* \& ~9 X$ }0 s4 @
这本书不是我的,是志永的。
(4)ㄱ: 또 텔레비전을 보는 겁니까?- H/ A4 z/ q6 _. k- j, |
又看电视哪?
ㄴ: 난 지금 텔레비전을 보는 게 아니라 어학 공부 하는 거예요. L( Y% Z1 g& Z& S* |
我现在不是看电视,而是在学语言。0 n; {, e; w5 o& g9 ~# B
(5)ㄱ: 술 안 마셔요?. L3 `# D. t' S/ b$ w你不喝酒吗?
ㄴ: 나는 술을 안 마시는 게 아니라 못 마셔요.
我不是不喝酒,而是不会喝。
(6)ㄱ: 또 담배를 피워요?4 f" w7 ?9 g3 p9 e! f+ K3 b
又抽烟了?
}& u5 ~( I
ㄴ: 지금은 담배를 피우는 게 아니라 생각하고 있는 거예요.9 S! y, S$ R0 q6 J. D! b1 h
现在不是在抽烟,而是在思考。. M$ @$ `9 Y( C; e
/ w1 ]
5 p+ j, S$ i8 X: r0 \! m
4.–에다(가)
^& S
用于名词后表示着落。
O4 b* t
例如:
]
(1)ㄱ: 이 액자는 어디에다 걸까요?
这个画框挂在哪儿?
ㄴ: 이쪽 벽에다가 걸어 주세요.+ F( u; |. e& _3 k) A+ w0 S5 B5 G
请挂在这边墙上。
(2)ㄱ: 이 바나나를 냉장고에다가 넣을까요?
把香蕉放在冰箱里吗?
ㄴ: 바나나는 냉장고에 엏으면 안 돼요.' `/ ~+ S9 k8 j" } V
香蕉不能放在冰箱里。
(3)ㄱ: 도서관 책에다가 낙서를 하지 마세요.8 E, S( t- W: Z% o* Z! ?
不要在图书馆的书上乱写。
ㄴ: 주의하겠습니다. 我会注意的。. D; t( m& s6 @$ d/ B) v' [
5.–든지# t, j/ Q& q! f' q# s1 M
) j) L& }4 Z$ b
“-든지”用在“언제, 어디, 무엇, 누구, 어떻게, 어느+名词等疑问词之后,表示包括,相当于汉语的“任何,每个”。2 {* k4 U( }' ^8 W" l7 p# P
例如:
G% W
(1)ㄱ: 언제 가면 될까요?( F* a! G( U4 ]$ E/ f. |5 s
什么时候去好呢?
ㄴ: 언제든지 시간이 나면 오십시오.5 R0 P' e9 p1 C2 J6 F7 d! ~6 F
不管什么时候,有时间就来吧。% o( o1 ~# z( K* N
% ~$ T* t& |& J) e2 N# S
(2)ㄱ: 홍단 씨는 성격이 참 좋은 사람인 것 같아요.
洪丹的性格好像不错。
ㄴ: 그래서 누구든지 홍단 씨를 좋아합니다.% p/ Q4 k0 n6 H/ ?; |
所以人人都喜欢洪丹。% ~. y7 P8 t/ Q2 N/ c% t9 P
(3)ㄱ: 무슨 음식을 잘 드십니까?! L! t9 B4 x9 S: E/ P8 P
您喜欢吃什么?) [# J" [+ h& O" h0 W1 c( G, X
4 W' E1 y8 V% Y
ㄴ: 무엇이든지 잘 먹어요.
我什么都喜欢吃。
(4)ㄱ: 이 신용카드를 외국에서도 사용할 수 있습니까?0 D- t. L7 m! ?, J
这个信用卡在国外也能用吗?
e: n: \( e( S" Z5 N
ㄴ: 물른입니다. 이 카드는 어느 나라에서든지 사용이 가능합니다.
当然,这个信用卡在任何国家都能使用。+ c E: F+ m% C' j
7 s0 g: H' h; b* `/ A
(5)ㄱ: 어디에서 만날까?# J D+ P: O* N1 ?2 ]6 L3 d- {
在哪儿见面?2 k! d6 K. N! K8 `! ]+ |4 @ G4 B
9 E/ y/ @1 M6 ^- a
ㄴ: 나는 어디든지 좋습니다. 지영 씨가 정하세요.; d! \# O" J) f$ h; u, O7 @
我是什么地方都可以,志项你决定吧。4 v% F2 r) J5 r# L
* P6 Q+ U; |& U9 J4 W
(6)ㄱ: 왕룡 씨한테 전화를 했는 데 통 연락이 안 돼요.0 Z* ~! q) B& F
给王龙打过电话,就是联系不上。
R, H" s
ㄴ: 아주 중요한 일이에요. 어떻게든지 꼭 연락을 해 주세요.
有很重要的事,无论如何请跟他取得联系。 w, w: j& r/ _2 [
四、练习
1.用下面助词填空。
-에서, -(으)로, -에다(가)
(1) 우리 반 만호 씨가 제일 노래를 잘합니다.
(2) 이 빵은 무엇 만들었습니까?
(3) 책을 어디 놓을까요?
(4) 이 지폐를 동전 좀 바꿔 주십시오.
(5) 이 서류는 컴퓨터 작성했습니다.
(6) 돈을 주미니 넣지 마세요.
2.仿照例句,用“-(으)려고”完成下面的对话。
例如:ㄱ: 왜 동전을 바꿉니까?
ㄴ: 버스를 타려고 바꿉니다.
(1) ㄱ: 왜 한국말을 배웁니까?
ㄴ:
(2) ㄱ: 왜 한국에 왔습니까?
ㄴ:
(3)ㄱ: 왜 운동을 합니까?
ㄴ:
(4)ㄱ: 옷을 왜 그렇게 많이 샀어요?
ㄴ:
(5)
ㄱ: 아까 은행에 왜 갔어요?
ㄴ:
(6)ㄱ: 왜 그 친구를 만났어요?
ㄴ:
3.仿照例句,完成下列的对话。
例如:ㄱ: 오늘 수요일 맞지요?
ㄴ: 오늘은 수요일이 아니라 목요일이에요.
(1) ㄱ: 오늘이 10일입니까?
ㄴ:
(2) ㄱ: 왕룡 씨는 한국 사람입니까?
ㄴ:
(3)ㄱ: 이 가방 지영 씨 겁니까?
ㄴ:
(4)ㄱ: 거기 7331-300 맞지요?
ㄴ:
(5)ㄱ: 다음 주에 한국에 갈 겁니까?
ㄴ:
(6)ㄱ: 이 꽃을 홍단 씨한테 주는 겁니까?
ㄴ:
4.用“-에다가”完成下面的对话。
(1) ㄱ: 이 책상을 어디에다가 놓을까요?
ㄴ:
(2) ㄱ: 고기는 어디에다가 넣을까요?
ㄴ:
(3) ㄱ: 이 그림은 어디에다 걸까요?
ㄴ:
(4) ㄱ: 서명을 어디에다 해야 합니까?
ㄴ:
(5) ㄱ: 내 지갑을 못 봤어요?
ㄴ:
(6)ㄱ: 그 돈을 어떻게 할 겁니까?
ㄴ:
5.用下列词语填空。
누구든지, 언제든지, 어디든지, 무엇이든지, 어떻게든지,어느+(명사)든지
(1) ㄱ: 홍단 씨는 제주가 많은 사람인 것 같아요.
ㄴ: 맞아요. 홍단 씨는 못하는 것이 없어요.
(2) ㄱ: 전화해도 됩니까?
ㄴ: 그럼요. 전화하고 싶으면 전화사세요.
(3) ㄱ: 어디에서 만날까요?
ㄴ: 나는 괜찮아요. 왕룡 씨가 편한 곳으로 정하세요.
(4) ㄱ: 내일 꼭 부산에 가야 하는데 표가 없어요.
ㄴ: 걱정하지 마세요. 내가 구해 보겠어요.
(5) ㄱ: 매운 음식을 잘 먹습니까?
ㄴ: 그럼요. 한국 사람이면 매운 음식을 잘 먹어요.
(6) ㄱ: 이 상품권을 다른 도시에서도 사용할 수 있습니까?
ㄴ: 그럼요.다 사용할 수 있습니다.
6.朗读下面短文,并回答问题。
토요일이었습니다. 은행에 돈을 찾으러 갔는데 사람이 너무 많았습니다. 대기표를 받았는데 158번이었습니다. 번호판을 보니까 이제 겨우 89번이었습니다. 약속 시간은 30분밖에 안 남았습니다. 늦으면 또 여자 친구가 황를 낼 것 같았습니다. 그 때 갑자기 현금 자동 지급기 생각이 났습니다. 마침 지갑 안에 현금 카드도 있었습니다. 그래서 나는 현금 자동 시급기 앞에 줄을 섰습니다. 10분쯤 기다렸습니다. 드디어 내 차례가 되었습니다. 카드를 현금 자동 지급기 안에다가 넣었습니다. 잠시 후 현금 자동 지급기에서는 돈이 아니라‘지금은 현금이 없어서 사용할 수 없습니다.’ 라는 글자만 나왔습니다. 그래서 할 수 없이 다시 대기표를 받았습니다. 내 대기표 번호는 180번이었습니다. 오늘은 아무리 노력해도 약속 시간에 늦을 것 같습니다.
(1) 왜 은행에 갔습니까?
(2) 오늘은 왜 은행에 사람이 더 많은 것 같습니까?
(3) 나는 왜 현금 자동 지급기 앞에 줄을 섰습니까?
(4) 나는 현금 카드로 돈을 찾았습니까?
(5) 나는 여자친구와의 약속을 지킬 수 있겠습니까?
7.将下列句子译成韩文。
(1)那部小说已拍成电影了。
(2)我想看话剧,在剧院前等了半个小时才买到票。
(3)这个书包不是我的,是寿昌的。
(4)他把东西放在门口就走了。
(5)他整天在办公室,什么时候都能找到他。
五、补充单词
개구리(名)青蛙 글자(名)字
담배꽁초(名)烟蒂 바나나(名)香蕉
서명(名)署名 알(名)粒,颗
액자(名)画框,相框 을챙이(名)蝌蚪
재주(名)才能 지폐(名)纸币
주의하다(他)注意 페이지(名)页
현금 자동 지급기(名)自动取款机
화를 내다(词组)发火

